Come aggiungere sottotitoli a un video (automaticamente)
Aggiungi sottotitoli precisi a qualsiasi video senza scriverli a mano. Genera sottotitoli sincronizzati in automatico, modificali ed esporta SRT o VTT in pochi minuti.
La maggior parte delle persone guarda i video senza audio, quindi i sottotitoli non sono più un extra: sono il modo in cui arriva il tuo messaggio. La buona notizia è che non devi scriverli riga per riga. Ecco come sottotitolare un video in automatico mantenendo il pieno controllo del testo.
Perché i sottotitoli contano
- Aumentano il tempo di visione perché si segue senza audio.
- Rendono il contenuto accessibile a persone sorde o ipoudenti.
- Motori di ricerca e piattaforme leggono il testo, ampliando la portata.
Passo 1 — Trascrivi il video
Carica il video su BriefVox. Trascrive il parlato con codici temporali precisi: è proprio il tempo a trasformare una semplice trascrizione in sottotitoli che compaiono al momento giusto.
Passo 2 — Controlla il testo
Apri l'editor e correggi nomi, termini tecnici o punteggiatura. Poiché i codici temporali sono collegati al testo, le piccole modifiche non rovinano la sincronizzazione.
Passo 3 — Esporta SRT o VTT
Esporta un file SRT per YouTube, Vimeo o un editor come Premiere Pro o DaVinci Resolve. Scegli VTT se il video verrà riprodotto in una pagina web con HTML5. Carica il file insieme al video e i sottotitoli sono pronti.
Sottotitoli impressi o attivabili
Un file di sottotitoli (SRT/VTT) offre allo spettatore un pulsante per attivarli o disattivarli. Per imprimerli in modo permanente nell'immagine, usa il testo esportato nel tuo editor video per renderizzarli sui fotogrammi.
Domande frequenti
Posso aggiungere sottotitoli in un'altra lingua?
Sì. Trascrivi nella lingua originale, traduci la trascrizione ed esporta la versione tradotta come SRT o VTT per sottotitoli multilingue.
Che differenza c'è tra sottotitoli e sottotitoli per non udenti?
Nell'uso quotidiano i termini si sovrappongono. In senso stretto, i sottotitoli per non udenti descrivono anche i suoni rilevanti per l'accessibilità, mentre i sottotitoli normali si concentrano sul dialogo. Entrambi nascono dalla stessa trascrizione sincronizzata.
Prova BriefVox gratis
Inizia a trascrivere →