SRT o VTT: ¿qué formato de subtítulos deberías usar?
SRT y VTT son los dos formatos de subtítulos más comunes. Aquí está la diferencia práctica, cuándo usar cada uno y cómo generarlos automáticamente desde cualquier vídeo.
Al exportar subtítulos normalmente te ofrecerán dos formatos: SRT y VTT. Se ven casi idénticos y ambos funcionan en la mayoría de reproductores, así que ¿cuál elegir? Aquí la respuesta corta y práctica.
Qué tienen en común
Ambos son archivos de texto plano que enumeran líneas de subtítulos con códigos de tiempo de inicio y fin. Ambos son ampliamente compatibles, legibles por humanos y fáciles de editar en cualquier editor de texto. Para la mayoría de usos cotidianos son intercambiables.
SRT — el estándar universal
SubRip (.srt) es el formato más antiguo y más compatible. Si subes a YouTube, importas a Premiere Pro o DaVinci Resolve, o envías un archivo a un compañero, SRT es la opción más segura porque prácticamente todo lo acepta.
VTT — pensado para la web
WebVTT (.vtt) se diseñó para vídeo HTML5. Admite estilos, posicionamiento y metadatos que SRT no puede expresar, y es el formato que espera el elemento nativo <track>. Si tus subtítulos se reproducirán dentro de una página web, VTT es la opción natural.
Regla rápida
- Subir a YouTube, Vimeo o un editor de vídeo → SRT
- Incrustar vídeo en tu propia web con HTML5 → VTT
- ¿No estás seguro? → SRT; funciona casi en todas partes y se convierte fácilmente
Cómo generar subtítulos automáticamente
No tienes que escribir los subtítulos a mano. Sube tu vídeo o audio a BriefVox, deja que lo transcriba con códigos de tiempo y luego exporta SRT o VTT con un clic. Puedes corregir el texto primero y los códigos de tiempo se ajustan automáticamente.
Prueba BriefVox gratis
Empezar a transcribir →