Cómo poner subtítulos a un vídeo (automáticamente)
Añade subtítulos precisos a cualquier vídeo sin escribirlos a mano. Genera subtítulos con tiempos automáticamente, edítalos y exporta SRT o VTT en unos minutos.
La mayoría ve los vídeos sin sonido, así que los subtítulos ya no son opcionales: son la forma en que llega tu mensaje. La buena noticia es que no tienes que escribirlos línea por línea. Así subtitulas un vídeo automáticamente y mantienes el control total del texto.
Por qué importan los subtítulos
- Aumentan el tiempo de visionado porque se sigue sin audio.
- Hacen el contenido accesible a personas sordas o con baja audición.
- Buscadores y plataformas leen el texto, lo que amplía el alcance.
Paso 1 — Transcribe el vídeo
Sube tu vídeo a BriefVox. Transcribe el habla con códigos de tiempo precisos: ese tiempo es lo que convierte una transcripción simple en subtítulos que aparecen en el momento justo.
Paso 2 — Revisa el texto
Abre el editor y corrige nombres, términos técnicos o puntuación. Como los códigos de tiempo están vinculados al texto, los pequeños cambios no rompen la sincronización.
Paso 3 — Exporta SRT o VTT
Exporta un archivo SRT para YouTube, Vimeo o un editor como Premiere Pro o DaVinci Resolve. Elige VTT si el vídeo se reproducirá en una página web con HTML5. Sube el archivo junto al vídeo y los subtítulos quedan listos.
Subtítulos incrustados o conmutables
Un archivo de subtítulos (SRT/VTT) ofrece al espectador un botón para activarlos o desactivarlos. Si quieres incrustarlos de forma permanente en la imagen, usa el texto exportado en tu editor de vídeo para renderizarlos sobre los fotogramas.
Preguntas frecuentes
¿Puedo añadir subtítulos en otro idioma?
Sí. Transcribe en el idioma original, traduce la transcripción y exporta la versión traducida como SRT o VTT para ofrecer subtítulos multilingües.
¿Qué diferencia hay entre subtítulos y subtítulos para sordos?
En el uso diario se solapan. En sentido estricto, los subtítulos para sordos también describen sonidos relevantes para la accesibilidad, mientras que los subtítulos normales se centran en el diálogo. Ambos salen de la misma transcripción con tiempos.
Prueba BriefVox gratis
Empezar a transcribir →